a jaguarizacion reader

Feb 10

e à noite, adormeço-te

experimentando traduzir

VENHO AGIR

de Henri Michaux

Empurrando a porta que há em ti, entrei
Venho agir
Estou aqui
Cuido-te
Não estás mais em desamparo
Não estás mais em apuros
Amarras desatadas, caem tuas dificuldades
O pesadelo do qual acordas exaltada já se foi
Escoro-te
Colocas comigo
O pé sobre o primeiro degrau da escada infinita
Que te leva
Que te eleva
Que te realiza

Aquieto-te
Envolvo-te em lençóis de paz
Faço bem à criança do teu sonho
Afluência
Afluência em folhagens sobre o círculo em torno das imagens da mulher assustada
Afluência nas neves da sua palidez
Afluência na sua lareira… e o fogo nela reanima-se

VENHO AGIR
Teus pensamentos impulsivos moderam-se
Teus pensamentos destrutivos atenuam-se
Minha força insinuada no teu corpo
… e teu rosto, perdendo as rugas, refresca-se
A doença não encontra mais caminho em ti
A febre abandona-te

A paz das abóbadas
A paz dos campos reflorescentes
A paz volta a habitar em ti

Em nome do mais alto número, ajudo-te
Como um vapor
Vai-se todo o peso dos teus ombros cansados
As caras maldosas ao teu redor
Víboras observadoras das misérias dos fracos
Não mais enxergam-te
Não mais existem

Tripulação de reforço
Em mistério e em curso profundo
Como um vinco submarino
Como um canto grave
Venho
Esse canto alcança-te
Esse canto arrebata-te
Esse canto vibra com muitas correntes
Esse canto é alimentado por um Niágara tranquilo
Esse canto é todo para ti

Basta de alicates
Basta de sombras escuras
Basta de temores
De nada disso há mais vestígio
Nada tens mais a ver com eles
Onde havia dor, há algodão
Onde havia dispersão, há solda
Onde havia infecção, há sangue novo
Onde havia bloqueio, há o oceano aberto
O oceano promissor e a plenitude de ti
Intacta, como um ovo de marfim.

Lavei o rosto do teu porvir.

—-

AGIR, JE VIENS

Henri Michaux

Poussant la porte en toi, je suis entré
Agir, je viens
Je suis là
Je te soutiens
Tu n’es plus à l’abandon
Tu n’es plus en difficulté
Ficelles déliées, tes difficultés tombent
Le cauchemar d’où tu revins hagarde n’est plus
Je t’épaule
Tu poses avec moi
Le pied sur le premier degré de l’escalier sans fin
Qui te porte
Qui te monte
Qui t’accomplit

Je t’apaise
Je fais des nappes de paix en toi
Je fais du bien à l’enfant de ton rêve
Afflux
Afflux en palmes sur le cercle des images de l’apeurée
Afflux sur les neiges de sa pâleur
Afflux sur son âtre…. et le feu s’y ranime

AGIR, JE VIENS
Tes pensées d’élan sont soutenues
Tes pensées d’échec sont affaiblies
J’ai ma force dans ton corps, insinuée
…et ton visage, perdant ses rides, est rafraîchi
La maladie ne trouve plus son trajet en toi
La fièvre t’abandonne

La paix des voûtes
La paix des prairies refleurissantes
La paix rentre en toi

Au nom du nombre le plus élevé, je t’aide
Comme une fumerolle
S’envole tout le pesant de dessus tes épaules accablées
Les têtes méchantes d’autour de toi
Observatrices vipérines des misères des faibles
Ne te voient plus
Ne sont plus

Equipage de renfort
En mystère et en ligne profonde
Comme un sillage sous-marin
Comme un chant grave
Je viens
Ce chant te prend
Ce chant te soulève
Ce chant est animé de beaucoup de ruisseaux
Ce chant est nourri par un Niagara calmé
Ce chant est tout entier pour toi

Plus de tenailles
Plus d’ombres noires
Plus de craintes
Il n’y en a plus trace
Il n’y a plus à en avoir
Où était peine, est ouate
Où était éparpillement, est soudure
Où était infection, est sang nouveau
Où étaient les verrous est l’océan ouvert
L’océan porteur et la plénitude de toi
Intacte, comme un œuf d’ivoire.

J’ai lavé le visage de ton avenir.